Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 5

  

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 5

 


गुरूनहत्वा हि महानुभावान्

श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके |
हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव
भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् || 5||

gurunahatva hi mahanubhavan
shreyo bhoktum bhaikshyamapiha loke
hatvartha-kamamstu gurunihaiva
bhunjiya bhogan rudhira-pradigdhan

Translation in English
gurūn—teachers
ahatvā—not killing 
hi—certainly 
mahā-anubhāvān—noble elders 
śhreyaḥ—better 
bhoktum—to enjoy life 
bhaikṣhyam—by begging 
api—even 
iha loke—in this world 
hatvā—killing 
artha—gain 
kāmān—desiring 
tu—but 
gurūn—noble elders 
iha—in this world 
eva—certainly 
bhuñjīya—enjoy 
bhogān—pleasures 
rudhira—blood
pradigdhān—tainted with

It would be better to live in this world by begging, than to enjoy life by killing these noble elders, who are my teachers. If we kill them, the wealth and pleasures we enjoy will be tainted with blood.

Translation in Hindi

गुरूनहत्वा (गुरून + हत्वा) - 
गुरून - गुरुजनोंको
हत्वा - मारकर 
हि - भी
महानुभावान् - महानुभाव
श्रेयो - कल्याणकारक
भोक्तुं - जीवन का आनंद
भैक्ष्यमपीह (भैक्ष्यम् + अपि + इह) -
भैक्ष्यम् - भिक्षाका अन्न
अपि - भी
इह - इस 
लोके - लोकमें
हत्वार्थकामांस्तु (हत्वा + अर्थ  + कामांस्तु) - 
हत्वा - मारना
अर्थ - लाभ
कामांस्तु - इच्छित
गुरूनिहैव (गुरून +इह + एव)
गुरून - गुरुजनोंको
इह - इस 
एव - ही
भुञ्जीय - आनंद लेना
भोगान् - सुख
रुधिरप्रदिग्धान् (रुधिर + प्रदिग्धान् ) -
रुधिर - रक्तसे
प्रदिग्धान् - सने हुए

इन महानुभाव गुरुजनों को न मारकर मैं इस लोक में भिक्षा का अन्न भी खाना कल्याणकारक समझता हूँ क्योंकि गुरुजनों को मारकर भी इस लोक में रुधिर से सने हुए अर्थ और कामरूप भोगों को ही तो भोगूँगा॥5॥

Commentary

It could be argued that Arjun needed to fight and win the kingdom to maintain his livelihood. But, Arjun refutes that line of thought here. He says that he would prefer to live by begging than commit this heinous crime. He further believes that if he does indulge in this heinous act of fighting the war and kills his elders and relatives, his conscience will not allow him to enjoy any of the fruits of his action in this world, such as riches and power.


Shakespeare’s play Macbeth carries a telling example of a person not being able to enjoy even the natural state of sleep due to guilty conscience, let alone enjoy any wealth and power that comes along by immoral conduct. Macbeth was a nobleman of Scotland. Once while travelling, the king of Scotland came to rest the night at his house. Macbeth’s wife incited him to murder the king and usurp his throne. Macbeth got swayed by her advice and assassinated the king, and thereafter, he and Lady Macbeth were crowned as the king and queen of Scotland. However, for years after that, Macbeth would be found walking in his palace, fully awake at night. The author writes, “Macbeth hath killed sleep, and so Macbeth shall sleep no more.” The queen would be found repeatedly washing her hands, as if to remove imaginary blood stains. In this verse, Arjun commiserates that, if he did kill these noble elders, tainted with their blood, his conscience would not let him enjoy all the royal benefits of ruling the kingdom.