Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 2
June 24, 2021
2
श्रीभगवानुवाच
|
कुतस्त्वा
कश्मलमिदं
विषमे समुपस्थितम्
|
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन
|| 2||
shri
bhagavan uvacha—the Supreme Lord said
kutah—wherefrom
tva—to you
kashmalam—delusion
idam—this
vishame—in this hour of peril
samupasthitam—has come
anarya—crude person
jushtam—practiced
aswargyam—which does not lead to the higher abodes
akirti-karam—leading to disgrace
arjuna—Arjun
shri
bhagavan uvacha
kutastva
kashmalamidam vishame samupasthitam
anarya-jushtamaswargyam
akirti-karam arjuna
Translation in English
shri
bhagavan uvacha—the Supreme Lord said kutah—wherefrom
tva—to you
kashmalam—delusion
idam—this
vishame—in this hour of peril
samupasthitam—has come
anarya—crude person
jushtam—practiced
aswargyam—which does not lead to the higher abodes
akirti-karam—leading to disgrace
arjuna—Arjun
The Supreme Lord said: My dear Arjun, how has this delusion overcome you
in this hour of peril? It is not befitting an honorable person. It leads not to
the higher abodes, but to disgrace.
Translation in Hindi
श्रीभगवानुवाच - श्रीभगवान बोलेत्वा = तुझे
कश्मलमिदं (कश्मलम् + इदम्) =
इदम् = यह
विषमे = संकट की इस घड़ी में
समुपस्थितम् = आया है
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन (अनार्य-जुष्टम् + अस्वर्ग्यम् + अकीर्तिकरम् + अर्जुन)
अनार्य-जुष्टम् =अश्रेष्ठ पुरुषोंका
अकीर्तिकरम् = अपकीर्तिको करनेवाला
अर्जुन = अर्जुन
Translation in Marathi
श्रीभगवानुवाच - श्रीभगवान म्हणालेत्वा = तू (तूम्ही)
कश्मलमिदं (कश्मलम् + इदम्) =
इदम् = हे
विषमे = संकटाच्या या क्षणी
समुपस्थितम् = आले
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन (अनार्य-जुष्टम् + अस्वर्ग्यम् + अकीर्तिकरम् + अर्जुन)
अनार्य-जुष्टम् =अश्रेष्ठ पुरुषांची
अकीर्तिकरम् = निंदा करणारा
अर्जुन = अर्जुन
Commentary
The word Arya in our sacred books does not refer to any race or ethnic
group. The Manu Smriti defines an Aryan
as a highly evolved and cultured person.
“Aryan” connotes goodness, like the term “perfect gentleman.” The aim of the Vedic scriptures is to induce
humans to become Aryans in all respects.
Shree Krishna finds Arjun’s present condition in conflict with that
ideal, and so reprimands him by calling attention to his confusion in how to
live up to this ideal state of being under the current circumstances.
The Bhagavad Gita, or “Song of God,” effectively begins from here
because Shree Krishna, who was quiet until now, starts speaking in this
verse. The Supreme Lord first begins by
inducing in Arjun a hunger for knowledge.
He does this by pointing out that his state of confusion is dishonorable
and inappropriate for virtuous persons.
He then goes on to remind Arjun of the consequences of delusion, which
are pain, infamy, failure in life, and degradation of the soul.
Rather than comforting him, Shree Krishna is making Arjun uncomfortable
about his current state. We all feel
uncomfortable when we are confused because it is not the natural condition of
the soul. That feeling of
discontentment, if properly channeled, can become a powerful impetus to search
for true knowledge. The suitable
resolution of doubt helps a person acquire a deeper understanding than
before. Thus, God sometimes deliberately
puts a person in turmoil, so that he or she may be forced to search for
knowledge to remove the confusion. And
when the doubt is finally resolved, that person reaches a higher level of
understanding.